sábado, 5 de abril de 2014

Nennii Historia Britonum 15

[De fuga nobilis de Scythia, qui per Africam et Hispaniam usque ad Hiberniam uenit]

Si quis autem scire uoluerit quando, uel quo tempore fuit inhabitabilis et deserta Hibernia, sic mihi peritissimi Scottorum nuntiauerunt. Quando uenerunt per Mare Rubrum filii Israel, Aegyptii uenerunt et secuti sunt eos, et demersi sunt, ut in Lege legitur. Erat uir nobilis de Scythia cum magna familia apud Aegyptios, et expulsus est a regno suo, et ibi erat quando Aegyptii mersi sunt, et non perrexit ad sequendum populum Dei.


Pero se alguén quixese saber cando ou en que tempo estivo sen habitantes e deserta Hibernia, relatáronmo así a min os máis sabios dos escotos. Cando cruzaron o Mar Vermello os fillos de Israel, os exipcios viñeron e perseguíronos, e afogaron, como se le na Lei. Había un home nobre de Escitia cunha grande familia entre os exipcios, e foi expulsado do seu reino, e alí estaba cando os exipcios afogaron, e non emprendeu a persecución do pobo de Deus.

Illi autem, qui superfuerant, inierunt consilium ut expellerent illum, ne regnum illorum obsideret et occuparet, quia fratres illorum demersi erant in Rubrum Mare, et expulsus est. 

Pero os que sobreviviran tomaron a decisión de o expulsaren, para que non asediase e ocupase o seu reino, xa que seus irmáns afogaran no Mar Vermello, e foi expulsado.

At ille per quadraginta et duos annos ambulauit per Affricam; et uenerunt ad Aras Philistinorum per lacum Salinarum, et uenerunt inter Rusicadam et montes Azariae, et uenerunt per flumen Maluam, et transierunt per maritima ad Columnas Herculis, et nauigauerunt Tyrrenum mare, et peruenerunt ad Hispaniam usque, et ibi habitauerunt per multos annos, et creuerunt et multiplicati sunt nimis, et gens illorum multiplicata est nimis.

Pero el durante corenta e dous anos camiñou por África; e viñeron ás Aras dos Filisteos a través do lago das Salinas, e viñeron entre Rusicada e os montes de Azaria, e viñeron polo río Malva, e cruzaron pola costa até as columnas de Hércules, e navigaron o mar Tirreno, e chegaron até Hispania, e alí viviron durante moitos anos, e medraron e multiplicáronse moito, e a súa raza multiplicouse moito.


  • Aras Philistinorum : erro por Arae Philaenorum, lugar que si se ubica na actual costa de Libia.
  • Rusicadam : Rusicada, porto na costa da actual Arxelia.
  • per maritima : probablemente erro por per Mauretaniam. 
Et postea uenerunt ad Hiberniam post mille et duos annos postquam mersi sunt Aegyptii in Rubrum Mare, et ad regiones Darieta in tempore quo regnabat Brutus apud Romanos, a quo cоnsules esse coeperunt, deinde tribuni plebis ac dictatores.

E despois chegaron a Hibernia, mil dous anos despois de que os exipcios afogaran no mar Vermello, e ás rexións Darieta no tempo no que Bruto reinaba entre os romanos, a partir do momento no que comezou a haber cónsules, despois tribunos da plebe e ditadores.

Et consules rursus rem publicam obtinuerunt per annos quadringentos quadraginta septem, quae prius regia dignitate damnata fuerat. Brittones uenerunt in tertia aetate mundi ad Brittanniam; Scotti autem in quarta obtinuerunt Hiberniam.

Os cónsules de novo gobernaron durante catrocentos corenta e sete anos a república, que antes fora gobernada pola dignidade rexia. O britóns chegaron na terceira idade do mundo a Britania; en troques os escotos na cuarta dominaron Hibernia. 

  • damnata fuerat : aquí damno(1) = iudico(1) no senso de gobernar. 

Scotti autem,qui sunt in occidente, et Picti de aquilone, pugnabant unanimiter et uno impetu contra Brittones indesinenter; quia sine armis utebantur Brittones. Et post multum interuallum temporis Romani monarchiam totius mundi obtinuerunt.

Pola súa bando os escotos, que están ao oeste, e os pictos dende o norte, loitaban unanimemente e de común acordo contra os britóns sen pausa; porque os britóns vivían sen armas. E tras un grande intervalo de tempo os romanos conseguiron o dominio de todo o mundo.

  • utebantur = uiuebant

Ningún comentario:

Publicar un comentario